Anglais
L’écrit et compréhension écrite :
La première année à Clonlara, j’ai étudié l’anglais à travers un manuel scolaire en parallèle de l’utilisation du site internet « anglaisfacile.com ».
Le but était de consolider mes acquis en anglais. Le manuel date des années 80, mais son contenu n’en reste pas moins intéressant et riches par ses informations.
En première partie de l’ouvrage j’ai pu ancrer des structures de bases telles que :
- Savoir parler de soi et des autres
- Exprimer ses envies
- Les temps principaux en conjugaison (present perfect, present continu, simple past, futur
- Parler du temps (temporalité)
- Utiliser le conditionnel
- Exprimer ses goûts, ses envies, ses opinions et ses émotions
- Comparer
- Exclamation et questions
- L’utilisation de l’impératif
- Transformer des phrases (passé, présent, futur)
En seconde partie de ce manuel, j’ai pu étudier des textes en comprendre le sens et enrichir le vocabulaire associé. Ces textes sont sous forme d’interactivement sur différents sujet. Le vocabulaire est fourni pour une meilleure compréhension du texte.
Les thèmes abordés sont la vie quotidienne des enfants, la famille, la scolarité, les loisirs, la société du passé dans les années 20, la monarchie, la politique anglaise. Des thèmes variés, qui abordent le quotidien, le passé les opinions ainsi que la politique anglaise. Ils m’ont permis également de comparé le système anglais au système français sur différents axes.

L’oral :
Afin d’améliorer ma pratique orale, par son écoute, lire en anglais à voix haute et prendre la parole, j’ai fait le choix d’utiliser des supports variés.
En lisant à voix hautes des nouvelles d’horreur en anglais en utilisant « Apprendre l’anglais avec des histoires d’horreur, lecture en anglais niveau A2 – B1 » par Brian Smith. Un recueil racontant différentes histoires d’horreur se passant à différentes époques de l’histoire comme au moyen âge ou à notre époque moderne. Des histoires très célèbres comportant comme sujet des vampires, des loups garous, des goules, des momies, ou des fantômes.

J’ai eu le plaisir de lire les nouvelles :
- The New Nurse
- Horror on St. Helena
- Massacre in Mesopotamia
- Beneath the Desert Sands
- Dante’s Inferno is just Fiction
- The Golden House
- The secret of South Georgia
- I Want to Eat a Hamburguer
- Not all is Gold that Shine
- The Clock
- The Mothman
- The Wendigo Is hungry
Exemple de mes travaux de traduction.
Voici la traduction que j’ai effectué de la nouvelle « Massacre in Mesopotamia »

Exemple de ma pratique orale en anglais :
Lecture du premier chapitre de la nouvelle intitulé « The New Nurse » et sa traduction française.
Écoute de chansons en anglais et en faire la traduction.
Pour converser en anglais, j’ai préféré le faire de manière logique en discutant avec d’autres joueurs sur des jeux en lignes où la communauté des gamers parlent en anglais.
J’ai étudié l’anglais avec un livre racontant différentes histoires d’horreur se passant à différentes époques de l’histoire comme au moyen âge ou à notre époque moderne. Des histoires très célèbres comportant comme sujet des vampires, des loups garous, des goules, des momies, ou des fantômes.
Dans un premier temps, j’en faisais la lecture en anglais à voix haute, puis j’en traduisais les phrases, ainsi qu’en notant des passages des histoires sur une feuille.
Par la suite, j’ai étudié l’anglais avec des musiques de différents styles, comportant des paroles en anglais que j’ai traduit en français.
Les chansons écoutées, parlent des émotions, de combat intérieur, l’envie d’avancer et de s’améliorer, l’obscurité et l’espoir, relations humaines.
Je ne vais pas vous lister toutes les chansons que j’ai traduites, mais vous partage celle que j’ai beaucoup apprécié
OPAL IN SKY – Empathy : cette chanson parle d’une personne très empathique, cela lui cause de la souffrance de ressentir la douleurs des autres. Mais au fil de la chanson on comprend qu’elle va transformer souffrance en atout, voyant ainsi un moyen d’aider les autres, et donner du sens à sa propre vie.